베드로 설교 - 예수는 하나님 아니다(사도행전 2장 22절)

한국교회 자화상

주일성수 목놓아 부르짖던 목싼님. 미국 교회 부흥회강사 초빙받고 토요일 저녁 늦게 김포공항 이륙 비행기로 미국가는 목싼님.

"세계선교로 쓰임 받는 저는 이번 주 토요일 출국합니다, 기도해주십사 성도님덜.." 자랑스럽게 뻐기듯 광고시간 때우던 그 목싼님.

"아-메-ㄴ" 감격에 차올라 뜨겁게 반응하던 성도들, 일요일 오전 태평양상공을 날고 있을 비행기 비즈니스석 타고있던 목싼님 주일성수는 어디갔을까 상상불가.

갑자기 찾아온 코비드, 한국교회 자화상 그 자체를 적나라하게 들어냈다.

그 때 토요일 저녁 비행기타고 미국가던 목사의 주일성수 부르짖음이 완전 헛소리였음을, 긴가민가하던 성도들이 몸으로 확인했다.

1년이나 주일성수 안했는데 별 문제 안 생기데...

목사에 의한 엉터리 허접 교리와 주술이 떠 받드는 교회당이 소멸의 길로 가는 아름다운 모습이다.

그 길에서 벗어나고 싶으냐? 신약성경을 다시 써라!

베드로 사도의 견해

율법대로 칠칠절 지키러 모인 김에 겸사겸사 첫번째 오순절 행사에서 설파된 베드로 설교 - 예수는 하나님 아니다(사도행전 2장 22절) 라는 자신의 생각을 담은 - 를 사도행전 저자는 기록으로 남겼다.

예수 지근거리에 있으며 같이 숨쉬고 먹고 마시고 만져 스승의 체온을 몸으로 느꼈던 수제자 베드로 사도의 견해 들어 봐야한다.

21누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라하였느니라 22이스라엘 사람들아 이 말을 들으라 너희도 아는바에 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사 너희 앞에서 그를 증거하셨느니라 "You that are Israelites, listen to what I have to say: Jesus of Nazareth, a man attested to you by God with deeds of power, wonders, and signs that God did through him among you, as you yourselves know-- 23this man, handed over to you according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of those outside the law. 그가 하나님의 정하신 뜻과 미리 아신대로 내어 준바 되었거늘 너희가 법 없는 자들의 손을 빌어 못 박아 죽였으나 사도행전 2장

그냥 쓰여있는 문자 그대로 따라가 보자.

22절a: 이스라엘 사람들아 이 말을 들으라 너희도 아는바에 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사 너희 앞에서 그를 증거하셨느니라

이스라엘 사람들아
You that are Israelites, 전형적인 문어체
이스라엘 - 특정 집단을 콕 집는 뉴앙스가 느껴진다. 사실, 원근 여러 국가에서 온 사람들 모임이었는데.
이 말을 들으라
'제 말을 좀 들어보세요' 이러한 상냥한 표현 대신,
나는 반드시 할 말이 있다는 표현
listen to what I have to say:(⤌세미콜론은 뒤따르는 문장을 지시한다)

여기 하나님이 증명한 한 사람이 있다, 하나님은 그를 통해서 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 하나님이 베풀었다, 그 사람은 바로 나사렛 예수, 그 사람에 대해 나 베드로는 반드시 말해야만 한다. 그러니 이스라엘 사람들 당신들 잘 들어둬! 이쯤 될라나...

22절b: 이스라엘 사람들아 이 말을 들으라 너희도 아는바에 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사 너희 앞에서 그를 증거하셨느니라

너희도 아는바에
as you yourselves know(너희도 아는 바)--
너희도 알지 않느냐(너희도 아는 바) 바로 이 남자(사람, this man), 너희들이 로마병사(법 없는 자들)에게 넘겨 죽게한 사람. 그러니까 '너희도 아는 바' 이 표현은 23절 처음에 오는 것이 마땅하다.
as you yourselves know-- 23this man, handed over to you according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of those outside the law.

다음과 같은 한글번역은 좀 더 정확한 의미를 전달한다.

22이스라엘 사람들아 이 말을 들으라 너희도 아는바에 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사 너희 앞에서 그를 증거하셨느니라 22"You that are Israelites, listen to what I have to say: Jesus of Nazareth, a man attested to you by God with deeds of power, wonders, and signs that God did through him among you, as you yourselves know-- 23this man, handed over to you according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of those outside the law. 23너희도 아는바에 그가 하나님의 정하신 뜻과 미리 아신대로 내어 준바 되었거늘 너희가 법 없는 자들의 손을 빌어 못 박아 죽였으나 사도행전 2장

22절c: 이스라엘 사람들아 이 말을 들으라 너희도 아는바에 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사 너희 앞에서 그를 증거하셨느니라

하나님께서 나사렛 예수로
나사렛 예수라는 한 남자를 통해 하나님이 권능과 기사와 표적을 너희들 가운데서 증명했다(attested)
Jesus of Nazareth, a man attested to you by God with deeds of power, wonders, and signs that God did through him among you

하나님께서 나사렛 예수로

22절은, 삼위일체 성부성자성신 그리하여 예수=하나님 이 레토릭을 주구장창 읊어대는 기독교도들을 충분히 절망시킨다.

... 하나님께서 나사렛 예수로 ... 요로코롬 써놓은 것을 영어로 읽어 보면,

a man attested to you by God with deeds of power, wonders, and signs that God did through him among you

큰 권능= deeds of power, 기사= wodnders, 표적= signs

하나님이 한 사람을 증거했는데 큰 권능과 기사와 표적 가지고(with) (증거)했다.

근데 큰 권능과 기사와 표적은 하나님이 그를 통해서 한 거다 - God did through him

하나님과 Jesus of Nazareth, a man 즉 나사렛 예수라는 사람을, 베드로 사도는 완벽하게 분리된 객체로 설명했다. 한마디로 예수=하나님, 예수는 하나님(God) 이 주장에 동의 할 수 없게 만드는 베드로 사도 설교내용 한 부분이다.

하나님은 God - 대문자 조심! 소문자 g로 시작하는 god은 그리스 로마 이집트 등 일반잡신을 일컬을 때 사용된다.

백번을 양보해 예수가 메시아라고 해도, 메시아는 사람이지 결코 하나님이 될 수 없다. 기억하시나? 메시아는 이새의 싹에서 나온다는 말...

댓글 쓰기